news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100
news_top_970_100

В Таллине представили перевод татарского эпоса «Идегей» на эстонский язык

Вышедшая небольшим тиражом книга стала первым изданием классического произведения татарского фольклора в странах Европы.

В Таллине представили перевод татарского эпоса «Идегей» на эстонский язык

(Казань, 15 февраля, «Татар-информ»). В Центральной библиотеке столицы Эстонии Таллина состоялась презентация перевода татарского героического эпоса «Идегей» на эстонский язык. Участие в презентации принял постоянный представитель РТ в Санкт-Петербурге и Ленинградской области Ренат Валиуллин, сообщает пресс-служба постпредства.

Перевести татарский эпос на эстонский предложил известный ученый – тюрколог и востоковед Артур Ласт. Сам перевод выполнен поэтом Пеетером Илусом с использованием прозы и рунического стиха, типичного для эстонского фольклора.

Артур Ласт заметил, что у него уже был опыт перевода тюркоязычных произведений на эстонский язык. «Несмотря на то, что мы, эстонцы, живем на севере, мы интересуемся историей и литературой восточных, тюркских народов. На эстонский язык были переведены произведения Руми, Навои, Низами и других тюркских классиков», – рассказал он.

По мнению исследователя, перевод вызовет интерес у эстонского читателя. Этому должен поспособствовать и выбранный переводчиком стиль – легкий и далекий от буквализма.

Осуществлявшим этот проект авторам в работе над переводом помогало работающее в Таллине общество татарской культуры «Идель». Оно помогало им организовывать взаимодействие с различными татарстанскими структурами.

Книга объемом 56 страниц снабжена иллюстрациями и картами. Она издана ограниченным тиражом в 300 экземпляров. Это первое издание классического произведения татарского фольклора не только в Эстонии, но и вообще в странах Европы.

news_right_column_1_240_400
news_right_column_2_240_400
news_bot_970_100