news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100
news_top_970_100

В Германии издана книга сказок на русском и немецком языках

Иллюстрации к сборнику сказок "Приключения барона Мюнхгаузена" нарисовали дети из России и Германии.

(Казань, 19 ноября, «Татар-информ»). Необычная книга выпущена издательским домом "Нимайер бухферлаге ГМБХ" из западногерманского города Хамельн. Сборник сказок "Приключения барона Мюнхгаузена" издан параллельно на русском и немецком языках, а иллюстрации к нему нарисовали дети из России и Германии, передает ИТАР-ТАСС.

В книгу вошли 15 наиболее известных рассказов "барона-лжеца" - "Путешествие в Россию", "Путешествие в Санкт-Петербург", "Верхом на ядре" и другие. Инициатором издания "Приключений..." стал исполнительный директор хамельнского филиала германского благотворительного общества "Паритетишер вольфартсфербанд" Норберт Раабе, который уже более 15 лет поддерживает контакты с рядом российских регионов и помогает им в реализации гуманитарных и культурных проектов.

Это вторая книга подобного рода. В 2006 году представители хамельнского благотворительного общества, посетившие Брянскую область, увидели рисунки юных россиян к детским сказкам и обратили внимание на то, что в России очень популярны произведения братьев Гримм. Так и возникла идея издания книги с детскими иллюстрациями. В 2008 году по инициативе Раабе был опубликован сборник, в который вошли 13 сказок и легенд на русском и немецком языках - "Крысолов из Хамельна", "Бременские музыканты", "Красная шапочка", "Золушка" и другие.

После успеха первой книги проект было решено продолжить. Теперь выбор издателей пал на "Приключения барона Мюнхгаузена". Часть средств от продажи этого сборника направлена на поддержку художественных школ в Брянске и Бад-Пирмонте (Германия).

По словам Норберта Раабе, издание сказок параллельно на русском и немецком языках - "прекрасный пример интеркультурного взаимодействия".

***Кр

news_right_column_1_240_400
news_right_column_2_240_400
news_bot_970_100