news_header_bot_970_100
Спецпроекты
Татар-информ
©2023 ИА «Татар-информ»
Учредитель АО «Татмедиа»
Новости Татарстана и Казани
420066, Республика Татарстан, г. Казань, ул. Декабристов, д. 2
+7 843 222 0 999
info@tatar-inform.ru
Туркменской общественности представили книгу «Рухнамэ» на татарском языке
С большим успехом прошла презентация татарского перевода книги «Рухнамэ» в здании одного из театров столицы Туркменистана.
Скопировать ссылку
(Казань, 15 января, "Татар-информ", Булат Сруров). Официальная часть визита делегации РТ во главе с Премьер-министром Рустамом Миннихановым в Ашхабад завершилась грандиозным концертом в музыкально-драматическом театре имени Магтымгулы. Торжество было посвящено выходу в свет первого тиража татарского перевода священной для туркменского народа книги «Рухнамэ».
Наряду с гостями из Татарстана и представителями татарской диаспоры на церемонию были приглашены министры туркменского правительства, парламентарии, ученые, журналисты, деятели культуры и искусства.
«Рухнамэ» является своеобразным идеологическим стержнем, призванным возвеличить туркменский народ. Книга была создана по заказу первого Президента страны Сапармурата Ниязова (Туркменбаши) коллективными усилиями ученых, большинство из которых являются сотрудниками Ашхабадского института рукописей. «Отец всех туркмен» был объявлен автором нового, практически не имеющего аналогов в мире литературно-философского творения.
Первое туркменское издание книги вышло в свет в 2001 году, после чего была переведена еще на 30 языков мира, в том числе японский, урду, арабский, русский, украинский, литовский, белорусский, китайский, польский, фарси, казахский, чешский, турецкий и даже на язык зулусов. Кроме того, выпущено издание в звуковом варианте и издание со специальным шрифтом для слепых. Общий тираж «Рухнамэ» в 2005 году превысил миллион экземпляров. Один из них был отправлен в космос и будет находиться на околоземной орбите как минимум 150 лет. В 2004 году Президент Туркмении издал второй том «Рухнамэ» с изложением наказов и заветов настоящим и грядущим поколениям граждан своей страны.
Татарский вариант книги «Рухнамэ» появился благодаря спонсорской поддержке ОАО «КАМАЗ», которое намерено заметно упрочить свои позиции на туркменском рынке. Автором перевода выступил Рамиль Адыгамов.
Премьер-министр РТ Рустам Минниханов поприветствовал всех участников торжественного мероприятия. «Мы гордимся успехами вашей страны, - подчеркнул он. – Наши народы объединяет многое: общая раннетюркская история и культура, близкий и родственный язык, религия ислам». Глава Правительства сослался на утверждение части историков, что в происхождении татарского народа определенную роль сыграли и огузо-туркменские роды. Следы этого наблюдаются и топонимике современного Татарстана: на востоке республики есть деревня Туркмен, а на юго-западе – населенный пункт, несущий название известного туркменского рода Текен.
Руководитель татарстанской делегации перечислил и другие свидетельства духовно-художественных связей, которые имелись у предков обоих народов – это средневековая литература, результаты археологических исследований на территории Туркменистана и Волжской Булгарии.
«Многовековая дружба и крепкие связи, налаженные в средние века, вошли в новую фазу в XX-XXI веках, - продолжил Премьер. – В вашей стране Туркменистане с большим интересом наблюдают за достижениями РТ, а в нашей республике радуются победам независимого и нейтрального Туркменистана». Он сообщил, что заметную роль в общественной жизни Татарстана играет национально-культурная автономия туркмен, насчитывающая около 3 тысяч человек. В 2000 году было открыто татарстанское отделение Гуманитарной ассоциации туркмен мира. В самом Туркменистане проживает 18 тысяч выходцев из РТ. «Однако связи, которые мы сегодня имеем, не полностью соответствуют потенциальным возможностям наших республик, - сказал Рустам Минниханов. – Общность развития Туркменистана и Татарстана определяет необходимость более тесного интеграционного развития на основе равноправия, взаимовыгодного партнерства, соблюдения национальных интересов и международных правовых норм, исполнение взятых на себя обязательств». По его словам, власти РТ заинтересованы в появлении туркменской продукции на татарстанском рынке.
Как отметил Премьер-министр Татарстана, торжественная презентация перевода книги «Рухнамэ» является еще одним шагом навстречу друг другу. «Слово «рух» и в татарском, и в туркменском языках имеет единый смысл, одно глубокое значение – дух, душа, духовный мир человека. Я убежден, что главная книга туркменского народа «Рухнамэ» с его оригинальной подачей исторического и философского материала, с его мощным духовно-нравственным зарядом найдет горячий отклик в душах многочисленных татарских читателей», - выразил уверенность Рустам Минниханов.
Перед собравшимися также выступили заместитель Премьер-министра РТ – министр культуры Зиля Валеева, ее туркменская коллега Майса Язмухамммедова, Чрезвычайный и полномочный посол РФ в Туркменистане Игорь Блатов, генеральный директор ОАО «КАМАЗ» Сергей Когогин, автор перевода Р.Адыгамов и представители творческой интеллигенции среднеазиатской республики.
Презентация книги завершилась праздничным концертом с участием лучших творческих коллективов из Ашхабада и Казани.
Наряду с гостями из Татарстана и представителями татарской диаспоры на церемонию были приглашены министры туркменского правительства, парламентарии, ученые, журналисты, деятели культуры и искусства.
«Рухнамэ» является своеобразным идеологическим стержнем, призванным возвеличить туркменский народ. Книга была создана по заказу первого Президента страны Сапармурата Ниязова (Туркменбаши) коллективными усилиями ученых, большинство из которых являются сотрудниками Ашхабадского института рукописей. «Отец всех туркмен» был объявлен автором нового, практически не имеющего аналогов в мире литературно-философского творения.
Первое туркменское издание книги вышло в свет в 2001 году, после чего была переведена еще на 30 языков мира, в том числе японский, урду, арабский, русский, украинский, литовский, белорусский, китайский, польский, фарси, казахский, чешский, турецкий и даже на язык зулусов. Кроме того, выпущено издание в звуковом варианте и издание со специальным шрифтом для слепых. Общий тираж «Рухнамэ» в 2005 году превысил миллион экземпляров. Один из них был отправлен в космос и будет находиться на околоземной орбите как минимум 150 лет. В 2004 году Президент Туркмении издал второй том «Рухнамэ» с изложением наказов и заветов настоящим и грядущим поколениям граждан своей страны.
Татарский вариант книги «Рухнамэ» появился благодаря спонсорской поддержке ОАО «КАМАЗ», которое намерено заметно упрочить свои позиции на туркменском рынке. Автором перевода выступил Рамиль Адыгамов.
Премьер-министр РТ Рустам Минниханов поприветствовал всех участников торжественного мероприятия. «Мы гордимся успехами вашей страны, - подчеркнул он. – Наши народы объединяет многое: общая раннетюркская история и культура, близкий и родственный язык, религия ислам». Глава Правительства сослался на утверждение части историков, что в происхождении татарского народа определенную роль сыграли и огузо-туркменские роды. Следы этого наблюдаются и топонимике современного Татарстана: на востоке республики есть деревня Туркмен, а на юго-западе – населенный пункт, несущий название известного туркменского рода Текен.
Руководитель татарстанской делегации перечислил и другие свидетельства духовно-художественных связей, которые имелись у предков обоих народов – это средневековая литература, результаты археологических исследований на территории Туркменистана и Волжской Булгарии.
«Многовековая дружба и крепкие связи, налаженные в средние века, вошли в новую фазу в XX-XXI веках, - продолжил Премьер. – В вашей стране Туркменистане с большим интересом наблюдают за достижениями РТ, а в нашей республике радуются победам независимого и нейтрального Туркменистана». Он сообщил, что заметную роль в общественной жизни Татарстана играет национально-культурная автономия туркмен, насчитывающая около 3 тысяч человек. В 2000 году было открыто татарстанское отделение Гуманитарной ассоциации туркмен мира. В самом Туркменистане проживает 18 тысяч выходцев из РТ. «Однако связи, которые мы сегодня имеем, не полностью соответствуют потенциальным возможностям наших республик, - сказал Рустам Минниханов. – Общность развития Туркменистана и Татарстана определяет необходимость более тесного интеграционного развития на основе равноправия, взаимовыгодного партнерства, соблюдения национальных интересов и международных правовых норм, исполнение взятых на себя обязательств». По его словам, власти РТ заинтересованы в появлении туркменской продукции на татарстанском рынке.
Как отметил Премьер-министр Татарстана, торжественная презентация перевода книги «Рухнамэ» является еще одним шагом навстречу друг другу. «Слово «рух» и в татарском, и в туркменском языках имеет единый смысл, одно глубокое значение – дух, душа, духовный мир человека. Я убежден, что главная книга туркменского народа «Рухнамэ» с его оригинальной подачей исторического и философского материала, с его мощным духовно-нравственным зарядом найдет горячий отклик в душах многочисленных татарских читателей», - выразил уверенность Рустам Минниханов.
Перед собравшимися также выступили заместитель Премьер-министра РТ – министр культуры Зиля Валеева, ее туркменская коллега Майса Язмухамммедова, Чрезвычайный и полномочный посол РФ в Туркменистане Игорь Блатов, генеральный директор ОАО «КАМАЗ» Сергей Когогин, автор перевода Р.Адыгамов и представители творческой интеллигенции среднеазиатской республики.
Презентация книги завершилась праздничным концертом с участием лучших творческих коллективов из Ашхабада и Казани.
Следите за самым важным в Telegram-канале «Татар-информ. Главное», а также читайте нас в «Дзен»
news_right_column_2_240_400