news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100
news_top_970_100

С участием Ф.Мухаметшина отобраны татарские произведения для сборника современной прозы народов РФ

Ко включению в антологию литературы народов страны рекомендованы сочинения Марселя Галиева, Рустема Галиуллина и Набиры Гиматдиновой.

(Казань, 15 ноября, «Татар-информ»). Сегодня на заседании редакционного совета по поддержке и продвижению татарской национальной литературы и татарского литературного языка, в котором как руководитель совета принял участие и Председатель Госсовета РТ Фарид Мухаметшин, были определены татарские прозаики и их произведения, рекомендованные для составления антологии современной прозы народов России. Об этом сообщает пресс-служба Госсовета РТ.

Сборник станет уже третьим изданием в серии книг, в которой представлены произведения национальной литературы народов России. Издание трех антологий осуществляется по федеральной программе поддержки национальных языков народов Российской Федерации. В августе этого года совет направлял материалы для аналогичных антологий – по современной национальной поэзии и детской литературе страны. Возможно, в будущем будут изданы антологии современной драматургии и современной публицистики народов России.

Сегодня из произведений 25 писателей были выбраны четыре творения троих авторов: в связи с жесткими требованиями текст не должен превышать 2 листов и 80 тыс. знаков. Для каждого произведения Министерству культуры и Академии наук Татарстана предстоит сделать литературный перевод на русский язык, так как публиковаться в сборнике они будут именно в таком изложении.

При этом, как отметил глава республиканского парламента, важно учесть позиции и автора, и переводчика, поскольку перевод – тоже творческий процесс.

Для включения в антологию единогласно членами редакционного совета по поддержке и продвижению татарской национальной литературы и татарского литературного языка были одобрены произведения Марселя Галиева «Атилла рухы» («Дух Атиллы»), Рустема Галиуллина «Ата hэм ул» («Отец и сын») и «Дивана» («Дурачок»), Набиры Гиматдиновой «Килэчэк» («Будущее»).

«До 1 декабря они должны подготовить документы: справка о состоянии татарской литературы, краткая справка о каждом из авторов, оригинал произведения на татарском языке и художественный перевод. В Министерстве культуры России они рассматриваются на предмет соответствия, потому что у них очень жесткие требования – и по объему текста, и по художественности... То есть окончательное решение принимается все-таки федеральной редколлегией, но по двум предыдущим антологиям все рекомендованные авторы и произведения были одобрены», – прокомментировала ИА «Татар-информ» работу над проектом заместитель руководителя пресс-службы Госсовета РТ Ольга Благодарова.
 

news_right_column_1_240_400
news_right_column_2_240_400
news_bot_970_100