news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100
news_top_970_100

Роман Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза» вышел на итальянском языке

Тираж книги в три тысячи экземпляров уже появился на полках магазинов.

Роман Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза» вышел на итальянском языке

(Казань, 17 апреля, «Татар-информ», Айсылу Хафизова). Роман Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза» вышел в свет в итальянском переводе. Книга уже появилась в продаже в Италии. Об этом автор сообщила на своей странице в соцсети. «Вот он какой, сибирский пейзаж, глазами итальянцев...», – написала она, комментируя обложку книги.

Как рассказала Гузель Яхина культурному обозревателю ИА «Татар-информ», ее роман вышел тиражом в 3 тысячи экземпляров в издательстве SALANI, автор перевода – Клаудиа Зонгетти.

По словам автора, «Зулейху» читают уже не только на русском и татарском языках, но и на сербском, турецком, финском, голландском, китайском, эстонском. «Венгерский вот-вот выйдет. Немецкий тоже уже вышел, в продаже с конца февраля», – сказала она. Немецкий перевод будет продаваться в Германии, Австрии, Швейцарии. Инициаторами переводов выступают издательства этих стран.

На вопрос, имеются ли экземпляры книг с переводами у самого автора, Гузель Яхина сообщила, что все издательства присылают автору по несколько экземпляров. «Когда беру в руки каждый следующий перевод, дух захватывает, конечно. Наверное, как и любой человек, выросший в Казани, на перекрестке культур, я всегда радуюсь, если получается кинуть какой-то дополнительный мостик в другую страну, иную культуру. Если у романа появятся читатели в других странах, и они, прочитав, почувствуют симпатию к татарской культуре, чуть лучше будут понимать российскую историю, я буду счастлива», – призналась писатель.

Роман «Зулейха открывает глаза» впервые был издан на русском языке в начале мая 2015 года. Он живет своей жизнью, переводится, ставится на сцене, по нему планировали снять кино. На вопрос: нет ли страха не достичь той же планки в следующем произведении, Гузель Яхина ответила: «Было бы глупо пытаться соревноваться с собой и все последующие вещи сравнивать с первым романом. Я работаю над новой вещью. Если она будет интересна издателям и читателям – порадуюсь».

«Не буду скрывать, вторая вещь пишется много сложнее. Тем более что сложились определенные ожидания, довольно высокие. Но каждая новая вещь – как ребенок. Любишь и его вне зависимости от того, насколько он успешен», – считает писатель.

 

news_right_column_1_240_400
news_right_column_2_240_400
news_bot_970_100