news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100
news_top_970_100

Роберт Миннуллин: «Необходимо переводить произведения татарских детских авторов на иностранные языки»

(Казань, 2 апреля, «Татар-информ», Ляйсан Абдуллина). Сегодня – Международный день детской книги. О современных книгах для детей, издающихся в Татарстане, тенденциях в этом направлении литературы шла речь сегодня в ходе online-конференции в информационном агентстве «Татар-информ». Гостями студии стали народный поэт, депутат Государственного Совета РТ Роберт Миннуллин и детский поэт, драматург, главный редактор Татарского книжного издательства Рафис Курбанов.

Сейчас в Татарстане для детей пишут около 50 татарстанских авторов. Татарским книжным издательством ежегодно выпускается по 15-20 книг для детей средним тиражом по 5 тысяч. В качестве сравнения Роберт Миннуллин продемонстрировал свою книгу «Сладкая крапива», вышедшую в 80-е годы тиражом в 150 тысяч экземпляров. Только благодаря государству удается поддерживать современных авторов. «Но надо подходить комплексно: детская литература- это не только книги, это научно-популярные издания, энциклопедии на татарском языке. Все это надо поднимать и поддерживать. Более того, в последние десятилетия мы перестали выпускать переводы на татарский язык классиков – русских и зарубежных. Более того, надо переводить произведения татарских авторов на иностранные языки. Надо создать целую детскую литературную индустрию», - подчеркнул Р.Миннуллин.

«В городах и районах республики не стало книжных магазинов, единственная возможность предоставить детям книги – через библиотеки. Но и тут проблема – не все интересные книги библиотеки могут приобрести», - посетовал Рафис Курбанов. - Еще одна проблема современных литераторов – их малая известность среди подрастающего поколения. Сейчас в школьных учебных программах практически нет произведений современных детских писателей и поэтов. Школьники их просто не знают».

В то же время Татарским книжным издательством сейчас выпускаются красочные детские издания с хорошей полиграфией. Это и детские книжки-малышки на татарском и русском языках, книги для дошкольников и школьников, сборники стихов и рассказов самих детей. Сегодня же стало известно, что впервые за много лет при Татарском книжном издательстве вновь организована редакция детской книги, куда вошли перспективные детские авторы. А это значит - количество книг, выпускаемых для детей, увеличится, уверены авторы.

фото Екатерины КРАСУЦКОЙ

news_right_column_1_240_400
news_right_column_2_240_400
news_bot_970_100