Спецпроекты
Татар-информ
©2023 ИА «Татар-информ»
Учредитель АО «Татмедиа»
Новости Татарстана и Казани
420066, Республика Татарстан, г. Казань, ул. Декабристов, д. 2
+7 843 222 0 999
info@tatar-inform.ru
Немецкий бестселлер переводят на татарский язык
Татарское книжное издательство планирует выпуск перевода романа эмигрантки Алины Бронски «Самые острые блюда татарской кухни».
(Казань, 13 октября, «Татар-информ»). «Таткнигоиздат» планирует перевести на татарский язык немецкий бестселлер «Самые острые блюда татарской кухни», написанный русской эмигранткой Алиной Бронски. Об этом сообщается на странице издательства в Facebook.
Как рассказывает газета «Реальное время», «Острые блюда татарской кухни» — роман, повествующий о судьбе трех женщин. Действия разворачиваются за Уральским хребтом в период брежневского застоя. Глава семьи Розалинда гордится своими татарскими корнями. Она пренебрежительно относится и к своему мужу, которого называет не иначе, как Калганов, и к своей дочери Зульфие, которую считает некрасивой и глупой. Но в один прекрасный день становится понятно, что «глупая Зульфия» беременна. Через девять месяцев в советском роддоме №134 рождается девочка, которую Розалинда называет в честь бабушки Аминат. Старание Розалинды всячески подчеркнуть свою национальную принадлежность скорее продиктовано ее желанием выделиться из серой массы. Блюда, которые готовит Розалинда, ничего общего с татарской кухней не имеют — она придумывает и готовит их из того, что можно было достать во времена брежневского застоя. Но именно благодаря им она привлекает своего немецкого зятя, и семья уезжает в Германию, где характеры героев начинают раскрываться по-другому.
Роман «Самые острые блюда татарской кухни» удостоился высокой оценки критиков и был включен в лонг-лист Deutscher Buchpreis — главной литературной премии Германии. Книга переведена на несколько европейских языков, в том числе на английский, польский, латышский. На русский язык роман не переведен, и татарский вариант книги может выйти в России раньше.
Автор романа Алина Бронски (псевдоним) родилась в 1978 году в Свердловской области. Ее отец – еврей, в начале 90-х с семьей эмигрировал в Германию. Алина Бронски — псевдоним писательницы. Ее дебютный роман Scherbenpark (в буквальном переводе — «Парк осколков»), рассказывающий о жизни русских иммигрантов в Германии, стал сенсацией и стал номинантом на Государственную премию в области литературы для детей и юношества.
Сейчас проект на стадии переговоров. Татарский перевод книги планируется выпустить тиражом 1000 экземпляров.
Следите за самым важным в Telegram-канале «Татар-информ. Главное», а также читайте нас в «Дзен»