Спецпроекты
Татар-информ
©2023 ИА «Татар-информ»
Учредитель АО «Татмедиа»
Новости Татарстана и Казани
420066, Республика Татарстан, г. Казань, ул. Декабристов, д. 2
+7 843 222 0 999
info@tatar-inform.ru
Кемалеттин Кузуджу: «У татар и турок чаепитие несет в себе социальный фактор»
Профессор Университета Мармара рассказал об общих традициях чаепития двух тюркских народов.
(Казань, 20 февраля, «Татар-информ», Рустам Кильсинбаев). Профессор Университета Мармара Кемалеттин Кузуджу в интервью корреспонденту ИА «Татар-информ» рассказал о том, что общего между татарской и турецкой традицией чаепития.
«И у татар, и у турок похожие особенности употребления чая, – отмечает ученый, – чаепитие несет в себе общественные, социальные факторы».
Кемалеттин Кузуджу изучает историю и особенности чайной культуры турецкого народа. В рамках его визита в Татарстан Генконсульством Турции в Казани был проведен ряд мероприятий и мастер-классов под названием «Самовар: культура чаепития у турок, татар и русских». Профессор оценил качество татарского чая, по его мнению, напиток отвечает всем требованиям специалистов.
«Наши ценители чая выделают три фактора: цвет, крепость и аромат. Цвет должен быть насыщенным, вкус – терпким, и в татарском чае я это увидел. Единственное отличие – из чего мы пьем чай. Посуда, из которых мы пьем чай, называется "бардак". В регионах, где впервые познакомились с чаем через влияние российской культуры, их до сих пор называют "стакан". Здесь, насколько я знаю, пьют из чашек. Мы из подобных чашек, но более маленьких, пьем только кофе», – сказал он.
Генконсул Турции в Казани Турхан Дильмач обратил внимание на общность и взаимовлияние культур, что еще раз доказывает историческую близость России и Турции. «В регионе, где я родился, – говорит он, – до сих пор используется слово "чайник" в значении заварочного чайника. Я долгое время думал, что это исконно турецкое слово. Но когда был назначен работать в Киргизию, заметил, что все говорят "чайник", тогда я не знал русский и киргизский языки. Подумал, что это общетюркское слово. Но потом выяснилось, что это русское слово. Это пример того, насколько сильно взаимовлияние русской и турецких культур».
Консул отмечает, что у турецкого народа хорошо получается адаптировать под себя любой продукт и придавать ему свой национальный колорит. «Турецкая сторона всегда добавляет что-то от себя, если даже что-то принимает, – говорит он. – Мы не производители кофе, но в то же время культуру потребления кофе смогли сделать свойственной только нам. Процесс заваривания кофе и т. д. То же самое можно сказать о чае. Чай пришел из Китая, но мы сделали свою интерпретацию. Появился некий бренд. Несмотря на то что это стакан, он отличается, процесс заварки отличается. Это, с одной стороны, умение адаптироваться, с другой – творческий процесс».
Доцент КФУ, автор книг о татарском чае Руслан Бушков считает, что турки «переживают то же самое, что татары переживали в XVII – XVIII веке, когда чай получил популярность, стал престижным напитком». «Для меня было очень приятно узнать, что чай получил такое распространение в турецком быту, что может конкурировать с кофе, а может в чем-то и вытеснять его», – сказал он.
Следите за самым важным в Telegram-канале «Татар-информ. Главное», а также читайте нас в «Дзен»