news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100
news_top_970_100

Готовится к выпуску второе издание Нового Завета на церковно-кряшенском языке

Новое издание выйдет тиражом 1,7 тыс. экземпляров.

(Казань, 23 мая, «Татар-информ»). Кряшенский приход Казани готовит к изданию Новый Завет на церковно-кряшенском языке. Издание приурочено к 190-летию со дня рождения известного ученого, педагога, миссионера Николая Ильминского (1822-1891). Работа по переводу Священного Писания на родной язык кряшен началась в середине XIX века кряшенской переводческой комиссией под руководством Николая Ильминского. Ко времени революционных событий из Новозаветных книг были переведены «Четвероевангелие» (1891), книга « Деяний святых апостолов» (1907), праздничные и воскресные богослужебные чтения из апостольских книг. Закончить работу по переводу Нового Завета тогда не удалось.

Впервые все книги Нового Завета были изданы на церковно-кряшенском в 2005 году Российским Библейским обществом. Издание явилось плодом многолетних совместных усилий сотрудников Российского Библейского общества и переводческой группы в Казани. В работе по переводу Нового Завета принимали участие кряшенские писатели, ученые и редакторы: протоиерей Михаил Чурашов (перевод Посланий апостола Павла и Откровение), М.Матвеева (перевод Соборных Посланий), Л.Белоусова (стилистический редактор), Т.Дунаева, Г.Макаров,С.Шишкин и другие. Переводческая группа работала в тесном контакте с кряшенским духовенством, руководил работой группы настоятель Тихвинской церкви Казани протоиерей Павел Павлов. Техническое руководство вело Санкт-Петербургское отделение Российского Библейского Общества (СПбРБО), руководитель проекта - А.Столяров. Богословская редактура перевода проводилась под руководством экзегетического редактора СПбРБО А.Сизикова.

Новое издание выйдет тиражом 1,7 тыс. экземпляров, сообщается на сайте кряшенской духовной миссии.

***Рв

news_right_column_1_240_400
news_right_column_2_240_400
news_bot_970_100