news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100
news_top_970_100

153 переводчика будут работать на Универсиаде в Казани

Языки, на которых будет «говорить» Универсиада: традиционно английский, французский и языки принимающей стороны - русский и татарский.

(Казань, 26 июня, «Татар-информ»). В XXVII Всемирной летней Универсиаде в Казани примет участие более 10 тысяч человек из 162 стран мира. Профессионально помогать им понимать друг друга будут около 100 специалистов по устному последовательному переводу и «элита» профессии - 12 специалистов по синхронному переводу, работающие на самом высоком уровне, в том числе с главами государств.

Языки, на которых будет «говорить» Универсиада: традиционно английский, французский как официальный язык FISU и языки принимающей стороны - русский и татарский. Для сопровождения глав делегаций в ряде случаев будет также осуществлен перевод на испанский язык.

На настоящий момент уже проведена колоссальная работа: около 50 человек ежедневно осуществляют письменный перевод всей документации Универсиады, новостной ленты веб-сайта и многого другого.

Примечательно, что 80 процентов переводчиков, прошедших самый строгий многоступенчатый отбор, из Казани. Однако хозяйкой Универсиады 2013 география специалистов, помогающих людям понимать друг друга, не ограничивается. Внести свой вклад в крупнейшее молодежное международное событие в мире спорта приедут переводчики не только из других городов России, но также из Франции, Испании, Германии, США.

Большая часть переводчиков - это молодые люди и девушки в возрасте до 30 лет. Однако самые опытные специалисты, которые будут осуществлять перевод одновременно с речью выступающего, начинали свой профессиональный путь на летних Олимпийских играх 1980 года в Москве, сообщает департамент медиа АНО «Исполнительная дирекция «Казань 2013».

***Сф

news_right_column_1_240_400
news_right_column_2_240_400
news_bot_970_100